Translating Women

INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST

Skip to content
Menu
  • Home
  • ABOUT
    • ABOUT ME
    • EVENTS AND FEATURES
  • Conference 2019
  • Guest contributors
  • Interviews and opinion posts
  • My Virtual Bookshelf
  • REVIEWS

Tag: Fitzcarraldo Editions

Review

A murder mystery with a difference: Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over the Bones of the Dead

Posted on 11th Sep, 201825th Mar, 2019 by Helen Vassallo

Translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones, Fitzcarraldo Editions, 2018 Man Booker International prizewinner Olga Tokarczuk returns with this crime-mystery-noir novel set in rural Poland.…

Review

The collective memory of a generation: Annie Ernaux, The Years

Posted on 25th Jun, 201825th Mar, 2019 by Helen Vassallo

Translated from the French by Alison L. Strayer (Fitzcarraldo, 2018) The opening line of Annie Ernaux’s The Years, “All the images will disappear”, both sets…

Posts navigation

Previous Page Page 1 Page 2

Translating WomenFollow

Translating Women
translatewomenTranslating Women@translatewomen·
23 Mar

Blown away by @jenniferlcroft's HOMESICK (pb. @CharcoPress), an exploration of what it is to be the "well" child growing up with an ill sibling. The nostalgia of long childhood summers is shattered by sudden jolts into adulthood, as the objects and experiences that... (1/2)

Reply on TwitterRetweet on Twitter9Like on Twitter50Twitter
Retweet on TwitterTranslating Women Retweeted
TheBookerPrizesThe Booker Prizes@TheBookerPrizes·
14 Mar

We are delighted to announce the #InternationalBooker2023 longlist. Congratulations to all the authors and translators.

Find out more about each of the books here: https://t.co/U4KH7EkhZj

Reply on TwitterRetweet on Twitter423Like on Twitter984Twitter
Retweet on TwitterTranslating Women Retweeted
HeatherParryUKHeather Parry@HeatherParryUK·
10 Mar

I *devoured* this in two hours yesterday. So filmic, so tense. If you liked Augustina Bazterrica's Tender is the Flesh you will love this, but it is very different too; very subtle. By Ana Paula Maia
with translation by @ZAPtranslations. Another banger from @CharcoPress!

Reply on TwitterRetweet on Twitter9Like on Twitter54Twitter
Retweet on TwitterTranslating Women Retweeted
wwbordersWordsWithoutBorders@wwborders·
8 Mar

For #IWD2023, ten forthcoming books written and translated by women:
https://t.co/d2h3hwHW9i

Reply on TwitterRetweet on Twitter18Like on Twitter43Twitter
Retweet on TwitterTranslating Women Retweeted
LoudTranslatorsTranslators Aloud@LoudTranslators·
8 Mar

On this #InternationalWomensDay2023, why not enjoy a selection of the globe's very best novels & short stories in every genre, written by women & read by the talented people who have translated them? It's all here in our #WomeninTranslation playlist! #WIT
https://t.co/Wbt66ksK0j

Reply on TwitterRetweet on Twitter10Like on Twitter20Twitter
Load More...

© Copyright 2023 – Translating Women
Wisteria Theme by WPFriendship ⋅ Powered by WordPress
Skip to toolbar
  • About WordPress
    • About WordPress
    • WordPress.org
    • Documentation
    • Support
    • Feedback
  • Log in
  • Register