Gŵyl, an online festival of literature in translation

I was delighted to talk about the Translating Women project last week at Gŵyl, an online festival of literature in translation hosted by Caitlin Van Buren. We talked about how I choose books to read, why it’s important to read in translation no matter how many languages you speak, and the importance of intersectional feminism… all in fifteen minutes! I also got to pick three books to showcase – it was hard to narrow down hundreds to three, so I went with my gut regarding books that have particularly moved me – two that I’ve read this year and can’t stop thinking about, and one that will come as no surprise to regular readers given how much I’ve talked about it on this blog. Choosing only three did, of course, mean that I had to leave off some real favourites (and two of my three are from the same continent, so my geographical spread isn’t as even as it could have been), but check my choices and see if you agree with them – if you don’t, there are plenty more recommendations on my virtual bookshelf, and if you would have made other choices that you can’t see there, let me know!

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=OIZD8qaP5UI]

If you can’t see the embedded video, watch it directly on YouTube here.

Alternatively, you can watch the whole day’s events, including a great interview with Carolina Orloff of Charco Press, or head to Caitlin’s YouTube channel to catch up on the full week’s programme.

Happy viewing and happy weekend!

Leave a Reply