0

Women in translation 2020: my literary picks for the year that was…       

I had intended to post this piece in December, but the end of the year brought some unexpected challenges and I had to delay it until the new year. So although you may have left 2020 behind with relief, I… Continue Reading

0

REVIEW: Claudia Hernández, SLASH AND BURN & Juan Pablo Villalobos, I DON’T EXPECT ANYONE TO BELIEVE ME

Claudia Hernández, Slash and Burn, translated from Spanish (El Salvador) by Julia Sanches (And Other Stories, 2021) Slash and Burn is the first novel in English of Salvadoran writer Claudia Hernández. Technically exquisite and sensitively translated by Julia Sanches, Slash and Burn… Continue Reading

0

Interview with Guadalupe Nettel, author of Bezoar and Other Unsettling Stories

I recently reviewed Guadalupe Nettel’s new collection, Bezoar and Other Unsettling Stories (tr. Suzanne Jill Levine, Seven Stories Press, 2020), and this week am delighted to bring you an interview with Guadalupe herself, offering insights into the themes and inspirations for Bezoar.… Continue Reading

0

Review: Guadalupe Nettel, Bezoar and Other Unsettling Stories

Translated from Spanish (Mexico) by Suzanne Jill Levine (Seven Stories Press, 2020) This collection of short stories from acclaimed Mexican author Guadalupe Nettel is the second release from the new UK imprint of Seven Stories Press. In it, Nettel blends… Continue Reading

0

Review: Fernanda Melchor, Hurricane Season

Translated from Spanish (Mexico) by Sophie Hughes (Fitzcarraldo Editions, 2020) Fernanda Melchor’s Hurricane Season is a torrential vision of people on the margins of society, and a rage against a world that abandons them there. The narrative opens with a rotting corpse… Continue Reading

0

“An elegant surpassing of the truth”: Valeria Luiselli, The Story of My Teeth

Translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Granta, 2015) I’m delighted to welcome another guest contributor to the blog today: Katie Brown has been a great supporter of the Women Writing Women Translating Women project since its launch (and was… Continue Reading

0

A bittersweet novel with enormous heart: Laia Jufresa, Umami

Translated from the Spanish by Sophie Hughes (OneWorld, 2016). There are very few books that I love completely, unconditionally, evangelically, and Umami is one of them. It’s one of a handful of “must-reads” in my virtual bookshelf, and you’re not… Continue Reading